翻译专业培养目标及毕业要求

发布时间:2023-07-20 发布者:张信 访问次数:

 

培养目标

       本专业旨在培养德才兼备,具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养、良好的职业道德与团队精神的高层次翻译人才。毕业生应具备扎实的双语能力、跨文化交流能力、口笔译能力、思辨能力和创新能力,能够胜任外事、经贸、教育、文化、科技等领域口笔译工作或其它跨文化交际方面的工作。  

专业特色

1 结合学校在西部直辖市、内陆开放高地、中欧班列、制造业重镇与国际交通枢纽中心的区位优势和多语种的学科优势,打造外语+外宣的办学特色和各类特色教改班,通过协同育人的课程体系和立体多元的翻译实践,为国家和西部地区的经济社会发展培养高层次、应用型语言服务人才。

2 围绕西部大开发与一带一路建设等国家重大发展战略,依托外文局考评中心、中国网、当代国际话语体系研究院、重庆国际形象大数据传播中心等外宣和智库平台,精心打造多元化语言服务人才培养模式,开设了国际话语译介”“翻译与传播等优势特色课程和对外话语体系译介与传播”“翻译名家讲堂”“翻译与科普等特色讲座类型。

3 翻译专业与澳大利亚阿德莱德大学精心打造了翻译人才培养的“3+1+1”本硕连读国际化项目和“1+1”的双硕士国际化项目,积极探索翻译专业人才培养的国际化维度和翻译与跨文化交流人才培养的新通道。

学制与修业年限

基本学制4年,实行37年弹性修业年限。

学时与学分分配

本专业学生最低修读170学分,2521学时。其中:

课程类别

课程性质

学时/学周

学分

所占比例(%)

通识教育课程

通识必修课程

808

43

25.3

通识选修课程

232

16

9.4

专业教育课程

专业基础课程

777

51

30

专业发展课程

704

44

25.9

实践教学课程

综合实践环节

30

16

9.4

合计

2521+30

170

100

主干学科

外国语言文学、中国语言文学

专业核心课程

翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、应用翻译、联络口译、交替传译、综合英语、高级英语、英语视听说、英文经典阅读、英语写作

主要实践环节

1 在读期间须完成20000汉字(英文12000词)的自主翻译实践;

2 每学期参加为期一周的实践周活动;

3 第四学年第二学期参加毕业实习;

4 第四学年以研究论文、实践报告、调研报告等多种形式撰写英文毕业论文,并参加论文答辩;

5 采用调研、讲座、专业竞赛等形式参加第二课堂实践教学活动;

6 参加社会实践活动或利用寒暑假自行到企事业单位进行实践,并上交实践报告可获得社会实践学分2分;

7 参加全国翻译资格(水平)考试、全国商务英语翻译证书考试等翻译证书类考试并通过者可获创新学分2学分;

8 本专业学生参加劳动教育学习,养成良好日常生活劳动习惯,积极参加生产性劳动和服务性劳动,经认定合格可获得劳动教育学分2学分。

毕业与学位

修完培养方案规定的最低学分并达到毕业条件者准予毕业,符合学位授予条件者授予文学学士学位。